¡Hola! ¿Qué tal?
(いきなりスペイン語)
こんにちは!
みなさん楽しいどうぶつの森ライフを送ることができていますでしょうか:)
私はどうぶつの森ポケットキャンプ(ポケ森)ライフとあつまれどうぶつの森(あつ森)ライフを楽しんでいます。
今回はそこに登場するTom Nookに焦点を当ててみたいと思います。
Tom Nook
トム ヌーク?
どうぶつの森には欠かせないキャラの英名です。
その名もたぬきち!(敬称略)
今回はたぬきちがどうしてTom Nookと呼ばれているのか、考えていこうと思います。
※英語勉強中のため、少しの知識と主観で解説します。それでも大丈夫という方、よかったらゆっくりしていってくださいね!!
海外でのたぬきちはTom Nook
海外(英語圏とスペイン語圏は確認済み)で「たぬきち」は”Tom Nook”と呼ばれているようです。シリーズ最初、Nintendo64でどうぶつの森が発売された当初からたぬきちはTom Nookなのです。
どうしてたぬきちはTom Nookと名付けられたのでしょうか。真相はどうぶつの森のローカライズを担当した方しか分からないというのが本当のところだとは思いますが、興味深い説がありましたので紹介したいと思います。
たぬきちの英語名、Tom Nookの由来はタヌキ???
そもそもたぬきちはタヌキをモチーフにして生まれたキャラクターです。名付け理由としてはこの「タヌキ」がポイントです。
日本では,昔話に登場したり諺になっていたり、タヌキは子供のころから見聞きしたことのあるなじみ深い存在ですよね。しかし、海外(特に英語圏)ではアジアの東側がメイン生息地という地理的分布の特徴から珍しい動物とされています。タヌキを英訳すると”(Japanese) Raccoon Dog”となりますが、たぬきをローマ字読みした”Tanuki”とも表記されることがあるようです。
このTanukiですが、場合によっては”Tanooki”と表記されることがあります。
Tanookiという単語をよく見てみると・・・”nook”が隠れていますよね!
Tomの部分はいったん置いといて(Tomは英語圏では太郎のようにとてもメジャーな名前で親しみを持ちやすい名前です)、Tom Nookをつなげて読むと"Tomnook"。
とむぬーく
とぁむぬーく
とぁぬーく
たぬーく
=Tanook
どうでしょうか、
つなげて読むと綴りと語感がとても似ているんです!!
キャラクターの名前は元ネタをシャレたものになっているケースが実際にあります。
たぬきちの英語名Tom NookはTanukiから派生したTanookiにあるのかもしれませんね:)
TanukiがTanookiとして海外ゲームファンに伝わる理由・・・?
海外でタヌキはなじみのない動物です。実は海外版どうぶつの森の世界でたぬきちはタヌキでなくRaccoon、いわゆるアライグマとして登場しています。
それでもどうぶつの森のメインキャラクターとしてたぬきをモチーフにした名前が海外版でも採用されたのは、ゲーム好きな人であればみんなタヌキ(Tanooki)の存在を知っているとスタッフが考えたからかもしれません。
1988年にファミリーコンピューター(ファミコン)で発売されたスーパーマリオブラザーズ3をご存知でしょうか。この作品の売りの1つにタヌキマリオの存在があります。NES(Nintendo Entertainment System)のカセットとして海外にローカライズされたときに、タヌキマリオのスーツは”Tanooki Suit”として広まりました。スーパーマリオブラザーズ3のヒットによりTanooki という言葉とイメージがゲームユーザーの間に広がっていたこともTom Nook(たぬきち)の命名に影響を与えたかもしれませんね。
Tom Nook まとめ
今回はどうぶつの森シリーズに登場するメインキャラ、たぬきちの英語名"Tom Nook"の由来がタヌキにあるのかについて考えてきました。
・タヌキというイメージがTanookiとして海外ゲームファンに浸透していたこと
・Tom NookとTanookiの語感が言葉遊びで似ていること
上記2点より、タヌキという言葉から連想していってTom Nookという名前が生まれたという可能性もゼロではないのかなという風に思えました:)
しかし!これだけの理由でTom Nookとたぬきちが名付けられたと考えるのは早急です。実はたぬきちを表す名前にTom Nookが使われたと考えられるちょっと深い理由がありますので、別の記事でも考えてみたいと思います。ポイントはNookです。Nookという単語の意味から考察をしていきます。
↓こちらの記事で考察しています。
また、たぬきちの名前は海外でも日本のタヌキから来ている部分があると考えられますが、上述しているように海外版どうぶつの森の世界で、たぬきちはタヌキでなくRaccoon、いわゆるアライグマとして登場しています。Tom Nookは物語上タヌキではないので少し注意?が必要です。
やはり海外でなじみのないタヌキよりも身近な存在であるアライグマの方が親しみを持ちやすいと考えたのかどうか、これはまた別のお話・・・。機会がありましたら考察していこうと思います。
ここまで読んでいただき、ありがとうございました。感想等ありましたらコメントいただければと思います。とても励みになります!
↓こちらではパンプキングの英語名"Jack"について考察しています。
Twitterもやっています。興味がありましたらフォローしていただけると嬉しいです:)
それでは¡Hasta Luego! また別の記事でお会いしましょう:)